Elegant representation(for the ladies!)

花のがくと君の英会話講座は評判が良い。なぜだろう!基礎から勉強したからだ!ゆえに分り易いのだろう。

英語はイギリスにおいて発生した言語であるが、現代において、イギリス英語、アメリカ英語に分類される。

この事は、アメリカ移民局、また州によってアメリカ英語を習得すべきという規定があることから明白である。

英語においてイギリス英語、アメリカ英語の区別が発生した原因は、ヨーロッパ各国の外来語語が英語に影響を与えているためであり、この事から、アメリカ人の「真の英語を移住させ、その伝統を守っているという」という自負と主張は、一定の正当性を持つものである。

また、英語は長らく世界のあらゆる国。地域で公用語としてしようされているので、各国の独自の発音が形成されつつあり、グローブリッシュという表現で示されようとしている。

しかし、イギリス連邦の名残は強く、主流においてイギリス英語根強いと判断されよう。

以上が花のがくと君イギリス英語、アメリカ英語に関するレポートである。

素晴らしい!が、ちと文章が固くなってしまった。リラックスしよう!

花のがくと君はイギリス英語、アメリカ英語に係らず、上品な表現を使うべきだ!と思う。

特に女性は。

まともで優秀な男性は、必然的にプライドが高くなる。男性から「何だこの女は!」と思われると厄介だし、マイナスであることは明らか!また上司からそう思われると、給料やボーナスの査定、昇進に関係してくるし、重要な取引先との会話は丁寧にあるべきだ。

そこで今日は、上品な表現を覚えよう!

欧米人は、Yes,Noあるいはcan can't  understand don't understandをはっきりと言う。

しかしいきなり、YesとかNoの類をはっきり言うと、「なんだこいつは!」と思うのは人の心、人情というものであって、世界共通だ!また、相手が上司の時や重要な取引先の場合はワンクッションを置きたいものだ!

そういう時には、I'm afraid--- とか一般的にExcuse me あるいはExcuse me sir ---を使うと良い。

I'm afraid---は日本語に訳すと「恐れ入りますがーー」という表現だ。

I'm afraid I don't understand、「恐れ入りますが理解致しかねます」また上司にサインを求める時は、Could you please sign of this document,?「書類にサインをお願い致します。」ここで注目したいのは、クジュープリーズ、サインノブザドキュメント となるので留意されたい!

ぶっきらぼうに、Sign of the --は最低!最低ででもpleaseは付けよう!

さて道を聞く時は、Is there a bank near here?「この近くに銀行はありますか?」となるが、女性なら、Excuse me sir, do you know a bank near here? 「この近くに銀行をご存じないでしょうか?」となる。こちらの方が気持ちがいい!

また、レストランで食事をする時、What is your recommend?「お薦めは何かある?」という表現が一般てきだが、女性なら、Could you tell me your recommend in this menu?「お薦めは何か教えて下さらない?」となる。

ここだけの話だが、ヨーロッパの上質なレストランやバー、人気のある店は、どこもイケメンで知的で優秀なウエイタを配置している。

確か宇多田ヒカルは、イタリアのウエイターと再婚したと聞いた!


花のがくと!






花のがくと

素晴らしい、上質な私のブログにようこそ!お互いに新し世界を構築しましょう!

0コメント

  • 1000 / 1000